Mafalda ha recorrido el mundo…

Mafalda es el personaje más relevante y popular de la historieta argentina en el exterior de su país. Pocos personajes han logrado obtener tal popularidad e inserción en culturas muchas veces antagónicas.

  • En el año 1966 Mafalda comienza a traspasar las fronteras, al publicarse en varios diarios de Uruguay.
  • En 1968 Mafalda llega a Europa y es traducida por primera vez a otro idioma: el italiano; treinta tiras son incluidas en una antología de textos literarios y dibujos humorísticos, publicado en Milán, que se titula “Libro dei Bambini Terribili per adulti masochisti”, con un dibujo de ella en la tapa del libro.
  • En 1969, debido al éxito de la antología mencionada, aparece en Italia el primer libro que recopila sus tiras, con el título “Mafalda la contestataria” y con un prólogo sin firma, pero que escribió Umberto Eco.
  • En 1970, en España, se lanza el primer libro de Mafalda y la censura del gobierno franquista obliga a los editores a ponerle una franja en la tapa que dice “para adultos”.
  • En 1972, en Finlandia se publican 3 libros, aunque sin mayor éxito.
  • En 1973 aparecen los primeros libros de Mafalda en Francia y en Alemania.
  • En 1977, en México se inicia la edición de libros de Mafalda.
  • En 1978 se publican los libros  en Grecia.
  • En 1979, se edita, en Francia, el primer libro de Mafalda a color.
  • En 1981, en Holanda, se publican dos libros de Mafalda. También en el año 1981 comienza a publicarse en Barcelona (España), en catalán.
  • En 1982, en Brasil, se publican sólo tres libros de Mafalda. También en 1982 una comunidad de uruguayos residente en Suecia publica la colección completa de Mafalda, en 12 libros.
  • En 1984, se edita, por primera vez en gallego (fueron cuatro libros).
  • En 1986 aparece por primera vez en Estados Unidos, en una recopilación de chistes gráficos, con el título de The World of Quino. Ese mismo año, Mafalda es la protagonista de una campaña publicitaria para promover las primeras elecciones de los Consejos Escolares en España, y tanto en Dinamarca como en Noruega, se publica un libro de Mafalda.
  • En 1990, en Taiwán, se publican ediciones piratas en idioma chino mandarín, que al cabo de dos años regularizan la situación (izquierda). En 1992 se publica en España, por primera vez en castellano, “Toda Mafalda”.
  • En el año 1993, el grupo chileno de rock “Sexual Democracia” publicaría, en su álbum “Sudamérica Suda”, un tema musical sobre el popular personaje de Quino, denominado, precisamente, “Mafalda”.

Con posterioridad, y recopilada en varios libros, la historia de los nueve personajes que compusieron la tira se sigue reeditando y logra atrapar públicos de diversos países como Francia (el único país que publicó las tiras en colores), Italia, España, Portugal, Brasil, Noruega, Dinamarca, Grecia, Holanda, Finlandia, Alemania, Colombia y Estados Unidos.

Aunque, curiosamente, recién en 2004 se editaría la primera edición de Mafalda íntegramente en idioma inglés, muchas tiras ya se tradujeron, a la fecha, a cerca de 40 lenguas distintas.

En el año 2007 se publicó por primera vez en Japón; fue un libro de 174 páginas denominado “Mafalda: ¿Quién es malo?”, con una selección de viñetas.  En el año 2009 llegó Mafalda a Indonesia.

En fin, ha viajado con muchísima suerte y versatilidad.

Comentarios

  • Juan
    4 octubre, 2020 at 10:10 pm

    Tristeza.-

Agrega un comentario